«
. . . Не знаю, должен ли я быть благодарен учителю, который так закрепил во мне
знание английского алфавита, вместо того чтобы дарить мне живую английскую
речь, вкус к чтению английской поэзии, дарить хотя бы сто слов и сто прекрасных
предложений!»
Ш. А. Амонашвили
«Как
любить детей»
(Опыт
самоанализа), 2009 г.
I Составить из цифр слово, каждая цифра
соответствует номеру буквы в алфавите.
23,
9, 19, 19, 5, 14 – Wissen ( Знание,
Познание)
22,
5, 18, 19, 20, 1, 14, 4 – Verstand (Разум)
II.
Продолжите предложение :
Ich sorge für. . . (как
варианты можно использовать слова meine Mutter, meine Familie, meine Stadt, meine Schule, meine Freunde usw)
Ich liebe . . .
Ich strebe nach . . .
III.
Соотнесите немецкие и русские пословицы:
Erst denke, dann begin
es. Mелодия: мысль, гармония:чувство.
Melodie: der Gedanke.
Harmonie: das Gefűhl. Думая о месте, думай
о времени.
Wenn wir an einem Ort
denken, denken wir an Сначало думай, а потом делай.
eine Zeit.
IV.
Знакомство с фразеологоческими выражениями со словом die Liebe:
- Liebe macht blind
- Alte Liebe rostet
nicht
- Nicht die Wahre
Liebe sein
- Liebe auf den
ersten Blick
Выразите свое согласие или несогласие:
- Die Menschen brauchen Liebe.
- Die Liebe macht
das Leben schön
- Die Liebe
bedeutet Toleranz.
- Die Liebe bringt
Freude und Hoffnung.
- Man vergisst die
erste Libe nicht.
- Ohne Liebe gibt e
skein Sinn im Leben der Menschen.
- Die Liebe ist
einfach immer aktuell – und oft so
V.
В младших классах – фонетическая отработка,
в старших классах – возможность самостоятельно перевести высказывания.
Lieben heisst bewundern mit dem Herzen, bewunden heisst lieben mit dem Sinn. (Theophile Gautier)
Любить – значит восхищаться сердцем,
восхищаться – значит любить умом.
Sag mir, wer bewundert und liebt dich, und ich werde
sagen, wer bist du. (Charles Augustin Saint-Beuve)
Скажи мне, кто любит тебя и восхищается тобой,
и я скажу, кто ты.
Wir leben mit unserer
Phantasie, mit der Bewunderung und
mit unseren Gefűhlen. (Ralph Waldo Emerson)
Мы живем нашим воображением, восхищением и
чувствами.
Lehre ist viel, das Leben mehr. – Хороший опыт лучше поучений.
Arbeit ist das Lebens Wűrze. – Благо людей в жизни, а жизнь в труде.
Wer dem Schnaps ergeben,
verkűrzt sich das Leben.
– Кто винцо любит, сам себя губит.
Man lernt solange man lebt. – Век живи, век учись.
Lesen lehrt leben. – Чтение учит жить.
VI
. А
как можно выразить свое восхищение на немецком языке:
Gut!
Schőn!
Wunderschőn!
Wunderbar!
Toll!
Prima!
Klasse!
Super!
Erstklasig!
Grossartig!
Ausgezeichnet!
Herrlich!
Литература:
1.
К.Лейн
Русско-немецкий словарь.
2. Gűnther
Debon “Das Glűck der Welt” (Sekundensätze)
3. Chricta
Marsen, Dr. Hermann Ehmann “Redewendungen und sprichwőrtliche Redensarten”
4. Энциклопедия Мудрости./сборник
афоризмов.
5.
Н.Н.Рожкова
«В пословице правда молвится» (сборник немецких пословиц)
Комментариев нет:
Отправить комментарий